if節の助動詞にミス

if節の助動詞はトップページにも記載してある通り、意味が変わる
ことも多く、特に注意必要なところになります。意味が元々の言いたい
内容から大きく異なってしまうので十分注意しましょう。

言いたかった内容

もし外出しないといけなかったら連絡します。

間違い英語

If I should go out, I'll call to you.

実際に相手に伝わった内容

万が一外出するなら、大きな声で呼びかけます。

正英語

If I have to go out, I'll call you.

ポイント

if節のshouldは「万が一~なら」という意味です。「万が一」というと日本語では ありえない内容のようですが、英語ではあり得ることとして扱います。 if節で「~しないといけなかったら」とする場合はhave toを使います。

またcall to Nは「Nに大きな声で注意などを呼びかける」という意味です。 「~に電話する」でtoを入れがちですが、全く違う意味なので注意しましょう。 「電話する」の場合はtoはいりません。